Poets

6947610_preview

Poets
for my WordPress Poets


I had just finished a poem

and then the next day another
then four days later, another…
Now I’m wondering,
where do these poems come from?

When we sit down to breakfast,
and stare into our coffee cup, our tea cup
our breakfast cereal, or rice and beans,
do we have any idea..what we might write,
in the late afternoon, or by candlelight?

I’m curious to learn, how others do it,
Do you know minutes or hours before
That today you’ll be caught up in verse?

Actually..I do
I wake up and know..
yes today is the day I will write.
I haven’t even thought about what I will say,
just an idea, yet to be swished around in my brain glass,
before I ingest it..
mesmerized by millions of possibilities
and yet, without even a glimpse,
from the side of my eye as to,
what my creative chambers might be up to.

It’s like that old baseball film…
“Build it and it will come`’
an assurance that if I find the right music;
(music is my pump to begin the flow,)
I can release my brain and let it run….
Then,
It’s intuitive, almost like magic,
“Find the music and it will come”

If you would be so kind to take the time,
you poets all over the world,
and tell me how you do it in your poetic style.
Do you write with a pen, or dictate or type?
Do you need to be outside, in Nature,
or inside a closed room, alone?
I would read each poem voraciously
verse about verse… a poem about a poem
your process that ends successfully,
in your special brand of poetry.

Karima Hoisan
August 14, 2020
Costa Rica

Poetas

para mis poetas de WordPress
Acababa de terminar un poema
y luego al día siguiente otro
luego, 4 días después, otro…
Ahora me pregunto
¿De dónde proceden estos poemas?

Cuando nos sentamos a desayunar,
y mirar fijamente nuestra taza de café, nuestra taza de té
nuestro cereal de desayuno, o arroz y frijoles,
¿Tenemos alguna idea … qué podríamos escribir?
¿A última hora de la tarde o a la luz de las velas?

Tengo curiosidad por saber cómo lo hacen otros
¿Sabes minutos u horas antes
¿Que hoy estarás atrapado en verso?

De hecho … yo sí
Me despierto y sé …
sí, hoy es el día en que escribiré.
Ni siquiera he pensado en lo que diré
solo una idea, que aún no se ha agitado en mi cerebro,
antes de ingerirlo ..
hipnotizado por millones de posibilidades
y sin embargo, sin siquiera vislumbrar,
desde el lado de mi ojo en cuanto a,
lo que mis cámaras creativas podrían estar haciendo.

Es como esa vieja película de béisbol …
“Constrúyelo y vendrá”
una garantía de que si encuentro la música adecuada;
(la música es mi bomba para comenzar a fluir)
Puedo liberar mi cerebro y dejarlo correr….
Luego,
Es intuitivo, casi mágico
“Encuentra la música y vendrá”

Si fuera tan amable de tomarse el tiempo,
ustedes poetas de todo el mundo,
y dime como lo haces en tu estilo poético.
Leería vorazmente cada poema
un poema sobre un poema, un verso sobre un verso
Tu proceso que finaliza con éxito,
en tu poesía especial.

Karima Hoisan
14 de agosto de 2020
Costa Rica

Posted in General Discussion, Poems, Uncategorized | Tagged , , , , , , , , | 25 Comments

Frozen in the Moment

incenseKg

Frozen in the Moment

The wind blows the incense
in puffs, out the door,
rocking the cloud like a cradle in the bough
of a tree.
Sometimes, it sweeps the smell
up like a broom,
scattering the scent all the way
into the living room,
where the faint notes of a piano
begin to float their way back,
mixing with this rare
smokey and timeless perfume.

Is this not the moment to stop and see?
Notes and scents bathed in afternoon’s
golden rod, purple lilac, the smell of cut grass;
We hold our breath.
Is the clock really going to surprise us all
and stop?
Will a visitor bring us flowers?
Will the cat find her perfect cozy sun spot?
Anything could be the next to see,
to hear, to smell, to say…
while we’re tasting, on the tip of our tongues,
the last hours, of this beguiling end of day.

The wind is a sense teaser, a rain bringer,
a savior of gardens, a gentle whisperer,
a mischievous prankster.
We give it permission
to escort the dark clouds in.
We step aside,
as leaves, raked in a pile begin…
flying solo, twisting low and high
crinkling and winking, spiraling into the breeze,
spreading out back, to the bottoms of the trees
from where,
they were just raked this morning.

While back indoors,
Chopin’s arpeggios, and trills carried by the breeze,
coax joss sticks to undulate,
their tails and plumes.
The yellow-purple vapors, are caught in the
puffs and gusts… and then, the first raindrops.
They begin to fall and salt and pepper our faces,
as we sit on the step, hypnotized in awe, frozen in the moment…
as if God had just taken our picture.

Karima Hoisan
August 8th 2020
Costa Rica

(En Español)

Congelados en el Momento

El viento sopla el incienso
en bocanadas, fuera de la puerta,
meciendo la nube como una cuna en la rama
de un árbol
A veces, barre el olor
como una escoba,
esparciendo el olor por todo el pasillo
en la sala de estar,
donde las tenues notas de un piano
comienzan a flotar en su camino de regreso,
mezclándose con este raro
perfume ahumado y atemporal.

¿No es este el momento de parar y ver?
Notas y aromas bañados por la tarde
vara de oro, lila púrpura, olor a hierba cortada;
Aguantamos la respiración.
¿El reloj realmente nos va a sorprender a todos?
¿y parar?
¿Un visitante nos traerá flores?
¿Encuentrará el gato, su lugar perfecto bajo el sol?
Cualquier cosa podría ser la próxima en ver
oír, oler, decir …
mientras probamos, en la punta de nuestra lengua,
las últimas horas, de este deslumbrante final del día.

Este viento es un bromista de los sentidos, un portador de lluvia,
un salvador de los jardines, un dulce susurro,
un travieso.
Le damos permiso
para escoltar las nubes oscuras.
Nos hacemos a un lado
mientras hojas, rastrilladas en una pila
comienza a volar solo, girando bajo y alto
arrugando y parpadeando, girando en espiral en la brisa
extendiéndose hacia atrás, hasta el fondo de los árboles
de donde,
fueron rastrillados esta mañana.

Mientras que de vuelta al interior
Los arpegios de Chopin y los trinos llevados por la brisa,
engatusa las varitas de incienso para que ondulen,
sus colas y plumas.
Los vapores amarillos y violetas quedan atrapados en los
soplos y ráfagas … y luego, las primeras gotas de lluvia.
Comienzan a caer y a salpimentar nuestros rostros,
mientras nos sentamos afuera, hipnotizados por el asombro, congelados en el momento, como si Dios acabara de tomarnos una foto.

Karima Hoisan
8 de Agosto, 2020
Costa Rica

 

Posted in General Discussion, Poems, Uncategorized | Tagged , , , , , , , , , , , , | 20 Comments

Mutant Bevy

MUTANT BEVY.sig

Posted in General Discussion, Poems, Uncategorized | Tagged , , , , , , , , | 13 Comments

“Deeper” Revisited …

This early machinima poem and build on Kitely – Virtual Worlds on Demand, was re-posted today, August 2, in Virtual Outworlding,*Please click the link.
Selby Evans,  keeps a long time and well -respected blog about all things virtual. Thank you Selby for rediscovering this one:) He also includes a partial list of other worlds and poetic machinimas, some after I joined up with my video partner, Natascha Randt (Randt & Hoisan Productions) Below, I will embed the movie for easy viewing. This movie is almost 9 years old, so please take that into consideration:) The music is mine and all voices you hear. Enjoy it and thank you again Selby for making me remember this one! If you are interested in what I do virtually,, please take the time to watch it, full -screen on YouTube with sound turned up:)

 

Posted in Machinima, My Virtual Worlds, Poems, Uncategorized | Tagged , , , , , , , , , , , , , | 15 Comments

Today Is The Day

Slide1

Today Is The Day
for Hoyt

I know I have been so remiss…
the best things in this life
that keep coming and coming
like a sunset to dawn, sunrise to stars
I take them all too easily for granted.

I have an amazing friend from afar;
he fell in love with me, through my poetry
and he started to inspire me,
with his excitement and true joy.
He held the words that came out of me,
the images, sometimes so hard to capture,
in a line or a stanza of verse.
He cupped them all in his hand
and he smiled across the miles, admiringly.

He never failed to read my poems
or stay silent after,
and not share his thoughts.
He always took the time, to tell me,
I had become his favorite writer,
and he copied my special ones
into a notebook, from his computer screen,
so he could run, on a lonely highway,
just like the desert wind that surrounded him
then find a patch of shade,  to sit and read them again.

I won’t go any further than today,
without showing him the sparkle in my eye,
those tears of gratitude, for him still being alive,
and for this unique connection he allowed us to make.
It happened through my poetry, without ever touching my hand.
without him ever seeing my face,

He let my words dance through his life,
speak to him
in his days,
and he felt close even if months passed

with no words between us.
How rare a gift is someone like this,
who can dance with me

cherish and stay close, be in the same room,
in the same thought,
without ever knocking on my door,
just by shaking his head and smiling out loud,
while peering into his crumpled notebook,
and
reading my poetry.

Karima Hoisan
July 31, 2020
Costa Rica

(En Español)

Hoy Es El Día
para Hoyt

Sé que he sido tan negligente …
las mejores cosas de esta vida
que siguen viniendo y viniendo
como una puesta de sol hasta el amanecer, un amanecer para las estrellas
Los tomo con demasiada facilidad por sentado.

Tengo un amigo increíble desde lejos;
se enamoró de mí a través de mi poesía
y comenzó a inspirarme
con su entusiasmo y verdadera alegría.
Él sostuvo las palabras que salieron de mí,
las imágenes, a veces tan difíciles de capturar,
en una línea o una estrofa de verso.
Los ahuecó en su mano
y él sonrió a través de las millas, con admiración.

Nunca dejó de leer mis poemas
o permanecer en silencio después
y no compartir sus pensamientos
Siempre se tomaba el tiempo para decirme:
Me había convertido en su escritor favorito,
y él copió mis mas especiales
en un cuaderno, desde la pantalla de su computadora,
para poder correr por una carretera solitaria
justo como el viento del desierto que lo rodeaba
luego encuentre un parche de sombra, solo para leerlos nuevamente.

No iré más allá de hoy,
sin mostrarle el brillo en mis ojos
esas lágrimas de gratitud, porque él todavía está vivo,
y por esta conexión única que nos permitió hacer.
Sucedió a través de mi poesía, sin tocar mi mano.
sin que él vea mi cara

Dejó que mis palabras bailaran a través de su vida
habla con él en sus días,
y se sentía cerca incluso si pasaban los meses
sin palabras entre nosotros
Qué raro es un regalo para alguien así,
quien puede bailar conmigo
atesorar y permanecer cerca, estar en la misma habitación,
en el mismo pensamiento, sin tocar nunca mi puerta,
solo sacudiendo la cabeza y sonriendo en voz alta,
mientras miraba su cuaderno arrugado,
y leyendo mi poesía.

 
 
 

Posted in General Discussion, Poems, Uncategorized | Tagged , , , , , , , , , | 11 Comments

Your Compassion

thinking-of-you-kovacs-anna-brigitta

thinking-of-you-kovacs-anna-brigitta

Your Compassion

Then someone said,
“Well of course..
This is the time to think about our lives
to feel our mortality,
even the time to set things right.”

We have never been as unsure
as now,
to what the future brings,
to what might be waiting on
the other side,
when our door bell rings.

There is no insurance sold today,
to cover how long we get to stay.
So, if someone reaches out
from our forgotten past,
to say,

“I’m so sorry if I hurt you,
if I made you cry,
if I lied….
Please forgive me…”

Don’t withhold your love,
bathe them in
your compassion.
How fragile we are,
we humans,
afraid we might all die,
realizing we might not have
the time,
to say what we want to say,

or just reach out and try…
and do it right to say goodbye.

And if we still have things left unsaid…
words we almost spoke,
letters we almost wrote,
phone numbers we almost called,
but hesitated until a later time…

Say them now! Reach out today.
Now is the time to realize,
tomorrow or the next hour
is not guaranteed,
and there is no assurance
that we will ever get another opportunity.

Karima Hoisan
July 29,2020
Costa Rica

(En Español)

Tu Compasión

Entonces alguien dijo:
“Bueno, por supuesto …
Este es el momento de pensar en nuestras vidas.
sentir nuestra mortalidad
incluso el momento de arreglar las cosas “.

Nunca hemos estado tan inseguros
como ahora,
a lo que trae el futuro
a lo que podría estar esperando
el otro lado,
cuando suena el timbre de nuestra puerta.

No hay seguro vendido hoy
para cubrir, cuánto tiempo nos quedamos.
Entonces, si alguien se acerca
de nuestro pasado olvidado,
y dice,

“Lamento mucho haberte lastimado,
si te hiciera llorar
si mintiera …
Por favor perdoname…”

No retengas tu amor
bañarlos en
Tu compasión.
Cuan frágil somos,
nosotros los humanos
temeroso de que todos podamos morir
dándonos cuenta de que tal vez no tengamos
el tiempo,
para decir lo que queremos decir,
o simplemente acercarte e intentar …
y hazlo bien para decir adiós.

Y si todavía nos quedan cosas sin decir …
palabras que casi dijimos
cartas que casi escribimos
números de teléfono que casi llamamos,
pero vacilábamos hasta más tarde …

¡Diles ahora! Llegar a ellos hoy.
Ahora es el momento de darse cuenta,
mañana o la próxima hora
no está garantizado
y no hay certeza que
alguna vez tendremos otra oportunidad.

Karima Hoisan
29 de Julio 2020
Costa Rica

Posted in General Discussion, Poems, Uncategorized | Tagged , , , , , , , , , , , , , | 13 Comments

Two Poems from the Past

Untitled1

Possession Lost
for U.

~^~

I possessed your strangled dreams,
a husband dead,
and then you fled
your horrors of that war.
You cried so hard
your tears fell from my eyes
which made me
love you even more.

I don’t think you ever lied to me,
assured me you’d rather die,
well maybe just this last time
when you said,
“ma salaama is
not goodbye”

I am going through all
the mourning stages
just as if you’re
really dead.
They all say
This is good for me,
will bring me wholly back to life
stop me from
shuffling the zombie corridors
of my empty broken head.

I was the one who possessed you,
You peered out through my blue eyes.
You cried from the deepest parts of me,
your pain, released unburdened,
through my living breathing sighs

But here it comes..
the anger stage
I’ve been through
denial and pain
Really?
Was that ever an alternative
to never ever see you
in this life time
once again?
Was it possible you
just walked away?
Had no idea that
your sudden leaving
would send my reality into sway?

O.k. we used up plan A and B
but I was working on another,
to have you always by my side,
I would be your love and you the lover,
not like so many loves before
not like couples, mothers,brothers.
Were we not transplants by His fate?
Did we not grow
vital organs for each other?

“Soulmates. Soulmates”.
Sounds like a song for jumping rope.
It sounds so silly before the facts,
can a mated soul unhook itself,
drop all possession and not look back?
How can a conjoined twin
held by head and heart survive?
Did you dare to lay the scalpel there
and take out all the power of us
that once kept me alive?

Karima Hoisan
October 2007
Karak Jordan

Old Shoes
for U.

~^~
Last night you came alive to me in dreams,
Walked in my room to fill your vacant shoes,
No other could, that chance they all passed by
Their handicap too great, destined to lose.

You pressed your face to mine, I held my breath,
Inhaled my tears to feel you at my side,
Suspend me here in sweet unconsciousness!
For daybreak brings the painful truth you hide.

And in this dream you asked me for your shoes,
I thought it late for you to even try,
Like giving up a vice more than a year,
The flavor’s wrong, when too much time goes by.

Sweet haunting presence why not leave my world,
What good for you or I can this still be?
Your prolonged silence grows until it roars,
Weak broken will betrays resolve in me.

How arrogant false confidence burned bright,
I wrote a thousand words to say “I’m through”
No thought again to chance it all belies,
Belief in night’s cruel gift of seeing you.

But dreams are wondrous writers of the heart,
Each wish, a scene and may thy will be done,
A midnight walk and talk in specter’s realm,
Brings cries of anguish when dissolved by sun.

Just when I plead with you, to not take flight,
You walk away in shoes that fit just right.

Karima Hoisan
March 2009
Costa Rica

 

Posted in General Discussion, Poems, Uncategorized | Tagged , , , , , , , , | 9 Comments

Reality Check

241829dbafc386e2fa63fba3af0fe463

Reality Check
         ~^~
Yes! I remember…

The night sounds of summer,
Windows echoing the call to prayer,
The kids playing in the streets,
The wind blowing our sheets,
Curtains swaying to the beat,

With too loud music from a party somewhere,
A wedding procession honking their horns,
The smell of hot falafel,
Shrill sirens and voices,
Hot words and hot scorns.

We floated up through the ceiling
Left the TV behind,
Left the bed, left the room,
With our bodies entwined,
Left even those ridiculous hang-ups of mine.
We shot through the roof and hung in midair,
The apartment, the city now distant,
A pale glare…
We launched ourselves while fireworks
Burst in the air,
A doomed flight from the beginning,
Careening over the castle walls
A flash comet to nowhere.

Now,
I can only recall in the vaguest of ways
The feel and touch of your skin,
The open mouth laugh,
With your head thrown back,
Or that sly and mischievous grin.
…◊…
The only thing you are to me
Is what you used to be.
Now, it’s easier to hold that thought.
Some memory lives are quite finite
And today you don’t fill me;
You are no longer enough.

Karima Hoisan
October, 2007
Karak Jordan

(En Español)

¡Si! Recuerdo…
Los sonidos nocturnos del verano
Las ventanas repitiendo el llamado a la oración,
Los niños jugando en las calles
El viento que sopla nuestras sábanas,
Cortinas balanceándose al ritmo
Con música demasiado alta de una fiesta en alguna parte,
Una procesión nupcial tocando la bocina,
El olor a falafel caliente,
Sirenas y voces estridentes,
Palabras ardientes y desprecios cortantes.

Flotamos por arriba del techo
Dejamos atrás la televisión,
Dejamos la cama, salimos de la habitación,
Con nuestros cuerpos entrelazados,
Dejé incluso esos ridículos complejos míos.
Nos disparamos por el techo y colgamos en el aire,
El apartamento, la ciudad ahora distante,
Una mirada pálida …
Nos lanzamos mientras los fuegos artificiales
Estallaron en el aire
Un vuelo condenado desde el principio,
Deslizándose sobre los muros del castillo
Un cometa repentino para ninguna parte.

Ahora,
Solo puedo recordar de la manera más vaga
La sensación y el tacto de tu piel,
Tu risa con boca abierta,
Con la cabeza echada hacia atrás
O esa sonrisa astuta y traviesa.
… ◊ …
Lo único que eres para mi
Es lo que solías ser.
Ahora, es más fácil mantener ese pensamiento.
Algunas vidas de memoria son bastante finitas
Y hoy no me llenas;
Ya no eres suficiente.

Posted in General Discussion, Poems, Uncategorized | Tagged , , , , , , , , , , , | 16 Comments

My Favorite Mirror

matisse

Anemone and Mirror Henri Matisse

My Favorite Mirror

I miss my favorite mirror, although I know it’s still there,
hanging in a limbo room, on a nail where Time is suspended.
The problem is, all the interference of these days, the dust that hides the surface,
the hazy room made of ears instead of cameos, anxiety instead of smiles;
All of this, makes my favorite mirror so hard to find; and I miss it.

My mirror always told me I was beautiful; it might have been a lie,
It did seem real..and each time it said that, I smiled and felt more alive.
I wish I could take it down and take it with me, walk in open fields and dance,
twirl it towards the sun, and blind myself in hope, in that good reflection.
I’d hold it over me and listen to it say again, “You are beauty and perfection”

I do admit that life without my mirror feels daily dull and sad somehow.
I know you always laugh, but without it I feel so inadequate, incompetent, scared.
I guess I could try holding my breath until this hard time moves on past itself,
Calming my insecurity, remembering that last time, my favorite mirror talked to me…
and there it was…in You……
your eyes reflecting me, your easy smile,
your wide-open shining love for me…
“Hello again Beautiful”

Karima Hoisan
July 20, 2020
Costa Rica

(En Español)

Mi Espejo Favorito

Echo de menos mi espejo favorito, aunque sé que todavía está allí,
colgado en una sala de limbo, en un clavo donde el tiempo está suspendido
El problema es, toda la interferencia de estos días, el polvo que oculta la superficie,
la sala nebulosa hecha de orejas en lugar de cameos, ansiedad en lugar de sonrisas;
Todo esto hace que mi espejo favorito sea tan difícil de encontrar; y lo extraño

Mi espejo siempre me dijo que era hermosa; podría haber sido una mentira
Parecía real … y cada vez que decía eso, sonreía y me sentía más vivo.
Desearía poder bajarlo y llevarlo conmigo, caminar en campos abiertos y bailar,
Lo giro hacia el sol y me ciego de esperanza en ese buen reflejo.
Lo sostenía sobre mí y lo escuchaba decir de nuevo: “Eres belleza y perfección”

Admito que la vida sin mi espejo se siente a diario aburrida y triste de alguna manera.
Sé que siempre te ríes, pero sin eso me siento tan inadecuado, incompetente, asustada.
Supongo que podría intentar contener la respiración hasta que este momento difícil siga su camino,
Calmando mi inseguridad, recordando que la última vez, mi espejo favorito me habló
y ahí estaba … en Ti…
tus ojos reflejándome, tu sonrisa fácil,
tu amor brillante y abierto por mí …
“Hola de nuevo Hermosa”

Karima Hoisan
20 de Julio de 2020

Posted in Poems, Uncategorized | Tagged , , , , , , , , , , | 7 Comments

El Miramar

Slide1

(En Español)

El Miramar

Estos tríos del pasado,
con su música llena de pasión y recuerdos,
abriendo las cortinas y paseando a los bailarines por el piso,
boleros, paso dobles, tangos. marcados,
con la mano extendida, “¿Te gustaría bailar conmigo?

Solo una canción puede llevarme a los tiempos,
cuando mi caballo estaba amarado afuera …
mientras yo daba vueltas y cruzaba el suelo arenoso,
las olas rompíendose en la marea alta.

Sensuales noches húmedas
de luna llena o sin luna,
el ligero frío del río, el mar fluorescente.
Me encantaría llevarte allí,
verlo conmigo, pedirme que bailara,.
y perdernos en el recuerdo,
en los tiempos que nunca volverán,
en el bar y restaurante conocido aptamente como
El Miramar.

Cada aliento, cada brisa cargada de juventud y oxígeno;
¡Respira profundo!
“¡Aiy Dios, este es mi favorito!”
corriendo de regreso
al ritmo de graves en auge y la armonía.

Roba un beso si te atreves,
estoy flotando en el embrujo,
mientras que me deslizo en tus brazos.
O llévame a dar un paseo al mar enfrente,
donde podemos quitarnos los zapatos,
y tentar a las olas.

Qué pena que no te conociera entonces …
hubiéramos iluminado el cielo mientras la banda descansaba.
Luego regresamos para no perdernos un baile,
cuando la banda comenzaba de nuevo.
Habríamos vuelto, tomados de la mano,
por supuesto que todos lo hubiera notado.

Nos habíamos enamorado en 5 minutos en la playa
porque… ¿Quién podría resistir?
Ese sensual hechizo latino
de música y aire oceánico que vivirá para siempre en mí,
en el bar y restaurante conocido aptamente como
El Miramar.

Karima Hoisan
17 de Julio, 2020
Costa Rica
hand
(In English)

The Miramar

These trios of the past,
with their music full of passion and memories,
opening the curtains and parading the dancers across the floor,
boleros, paso dobles, tangos. marcados,
a hand outstretched, “Would you care to dance?

Just one song can take me back to the times,
when my horse was parked outside..
while I twirled and sashayed across the sandy floor,
the waves crashing in high tide.

Sensual humid nights
of full moon or no moon,
the slight chill off the river, the florescent sea.
I’d love to take you there, see it with me,
ask me to dance and lose ourselves in the memory,
in the times that will never come again
at the bar and restaurant aptly known as

The Miramar.

Every breath, every breeze charged with youth and oxygen;
“Breathe in deep!”
“Aiy Dios this is my favorite!”
running back inside,
to the booming bass beat and the harmony.

Steal a kiss if you so dare,
I am floating on bewitchment,
while gliding in your arms.
Or take me for a walk to the shore out front,
where we can kick off our shoes
and tempt the waves.

What a shame I didn’t know you then…
We would have lit up the sky while the band took five.
Then run back in to not miss one dance,
when the band began again.
We’d have come back in holding hands,
of course they all would understand.

We had fallen in love in 5 minutes because who could resist?
That sensual Latin spell of music and ocean air that will live forever in me,
at the bar and restaurant aptly known as
The Miramar

Karima Hoisan
July 17th, 2020
Costa Rica

Posted in Poems, Uncategorized | Tagged , , , , , , , , , | 3 Comments